Textos Sensíveis na Tradução Literária
Published by Paco e Littera
Portuguese
2017
ISBN 9788546207206
eBook
Buy at Disal - Distribuidora de Conhecimento
🇧🇷
Available at 3 bookshops
About this book
O que uma tradutora ou um tradutor pode ou deve fazer quando percebe que o texto que está traduzindo parece questionável em termos éticos? Como decidir se o texto a ser traduzido é, de fato, eticamente questionável? Perguntas como estas fazem parte do trabalho de tradutores literários. Este livro, resultado de uma pesquisa de doutorado, apresenta diferentes abordagens de tradutores a partir de um caso paradigmático. O conto alemão. A faia dos judeus, de Annette von Droste-Hülshoff, publicado originalmente em 1842, foi, nos últimos cem anos, objeto de interpretações divergentes em relação aos seus motifs judaicos.
Parte dos seus tradutores considerou-o um texto sensível. A análise das traduções desse conto para 12 idiomas aborda a responsabilidade dos tradutores em relação aos textos traduzidos, indagando acerca dos fundamentos da autocompreensão de tradutores como agentes de comunicação intercultural.
- Language
- Portuguese
Share
You might also like
Lokalisierungsausdrücke im Erst- und Zweitspracher werb
Bryant, Doreen
Berichte und Berichten als didaktische Gattung
Dix, Annika
Die deutsche Sprache im Gespräch und in simulierter Mündlichkeit
O Segredo Dos Bichos
Versati, F.
Transmidiação e as Culturas Juvenis
de Almeida, Cleusa Albilia
Casos do acaso
Kothe, Flávio R.