Forschen und Übersetzen
Par Elsherif, Garda
Publié par Franz Steiner Verlag GmbH
German
377 pages
2025
ISBN 9783515138703
PDF
À propos de ce livre
In der europäischen Frühmoderne markierte der Übergang von der lateinischen Gelehrtensprache zu den Vernakularsprachen einen entscheidenden Wendepunkt in der Entwicklung der modernen Naturwissenschaften. In diesem Kontext entsteht eine wissenschaftliche Übersetzungskultur, die nun erstmals systematisch erforscht wird. Im Zentrum der Untersuchung steht ein umfangreiches Quellenmaterial von über 600 wissenschaftlichen Buchübersetzungen ins Französische. Ergänzt wird die Analyse von Übersetzungen in zeitgenössischen Fachzeitschriften sowie Archivmaterialien aus der Académie Royale des Sciences und weiteren Provinzakademien.
Dabei rücken zentrale Fragen in den Fokus: Welche Rolle spielte das Übersetzen in der Wissenschaft? Welche Übersetzungsroutinen etablierten sich und wie veränderten diese den wissenschaftlichen Alltag? Wie beeinflusste die entstehende Logik des modernen Wissenschaftssystems die Übersetzungspraxis? Nicht zuletzt wird die Frage diskutiert, ob das Übersetzen zu wissenschaftlicher Reputation verhalf.
Ausgezeichnet mit dem Forschungsförderpreis der Freunde der Universität Mainz e.V.
Catégories
- Langue
- German
Partager
Vous aimerez aussi
La mujer: de los bastidores al proscenio en el teatro del siglo XVI
Varios autores
Eminent Authors of the Nineteenth Century: Literary Portraits
Brandes, Georg
Un hollandais à Paris en 1891: Sensations de littérature et d'art
Byvanck, W. G. C.
Romanische Sprachen und Kolonialismus
Die bekanntesten Werke von Gabriele D'Annunzio
D'Annunzio, Gabriele
Os mortos não estão mais sós
Petitet, Vincent