Neutralidade (im)possível
Publié par Editora Dialética
Portuguese
2024
ISBN 9786527032304
eBook
Buy at Disal - Distribuidora de Conhecimento
🇧🇷
Disponible dans 2 librairies
À propos de ce livre
O tradutor/intérprete de Língua de Sinais, de modo geral, é acometido por inúmeros questionamentos referentes a sua atuação. Questionamentos, como os que foram registrados aqui, por exemplo, são enunciados que lhe surgem diariamente durante a execução de seu trabalho: "Que sinal é esse?", "Qual é o sinal desta palavra?", "Como devo sinalizá-la?", "O intérprete não usou o sinal da palavra que o palestrante falou!", "Eu não usaria este sinal.", "Na minha cidade se usa outro sinal.", "Nossa! O intérprete não foi fiel ao discurso!". A partir de tais questionamentos que, comumente, existem em todos os espaços de interpretação em línguas de sinais, o objetivo principal deste trabalho foi buscar a compreensão do processo dialógico e exotópico que envolve um ato tradutório e interpretativo, bem como enxergar a tradução e a interpretação por um prisma além do técnico (restrito ao léxico, às regras e ao vocabulário); isto é, interessou-nos a relação eu/outro e o processo de produção de sentidos.
Catégories
- Langue
- Portuguese
Partager
Vous aimerez aussi
Usuario independiente de LSE, nivel de competencia avanzado B2.1. SSCG0211
García Lebrero, Rocío
Usuario independiente de LSE, nivel de competencia umbral, B1. SSCG0112
Vega Jiménez, Mónica
Intervención en situaciones de aislamiento. SSCG0211
Del Olmo Moreno, Mirian
Intervención educativa del mediador comunicativo. SSCG0211
Rodríguez Rivarola, María Montserrat
Carta Sobre Os Cegos
Diderot, Denis
EncicloLibras
Costa, Messias Ramos