Vai al contenuto principale
Hyakunin’shu

Hyakunin’shu

Di Mostow, Joshua S.

Pubblicato da University of Hawaii Press

English 179 pagine 2024 ISBN 9780824897796
Tempo di lettura stimato: 3 h 17 min
PDF

Informazioni su questo libro

Hyakunin’shu: Reading the Hundred Poets in Late Edo Japan explores the “popular literary literacy” of the Japanese at the edge of modernity. By reproducing and translating a well-known annotated and illustrated Ansei-era (1854–1859) edition of the Hyakunin isshu—for hundreds of years the most basic and best-known waka primer in the entire Japanese literary canon—Joshua Mostow reveals how commoners of the time made sense of the collection. Thanks to the popularization of the poems in the early modern period and the advent of commercial publishing, the Hyakunin’shu (as it was commonly called) was no longer the exclusive intellectual property of the upper classes but part of a poetic heritage shared by all literate Japanese. Mostow traces the Hyakunin’shu’s history from the first published collections in the early sixteenth century and printed commentaries of formerly esoteric and secret exegesis to later editions that include imagined portraits of the poets and, ultimately, pictures of the “heart”—pictorializations of the meaning of the poems themselves. His study illuminates the importance of “variant One Hundred Poets,” such as the Warrior One Hundred Poets, in popularizing the collection and the work’s strong association with feminine education from the early eighteenth century onward. The National Learning (Kokugaku) movement pursued a philological analysis of the poems, leading to translations of the Hyakunin’shu into contemporary, vernacular, spoken Japanese. The poems eventually served as the basis of a card game that became a staple of New Year festivities. This volume presents some innovations in translating premodern Japanese poetry: in the Introduction, Mostow considers the Hyakunin’shu’s reception during the Edo, when male homoerotic relationships were taken for granted, and makes the case for his translating the love poems in a non-heteronormative way. In addition, the translated poems are lineated to give readers a sense of the original edition’s chirashi-gaki, or “scattered writing,” allowing them to see how each poem’s sematic elements are distributed on the page.

Disponibilità

Hyakunin’shu è disponibile come PDF in 13 librerie online. Tra le librerie che lo vendono ci sono Association of University Presses - Tienda FILUNI, Bajalibros Argentina, Bajalibros Latam.

Lingua
English
Condividi

Domande frequenti

In quali formati è disponibile Hyakunin’shu?
Hyakunin’shu è disponibile come PDF in 13 librerie online.
Dove posso comprare Hyakunin’shu?
Puoi comprare Hyakunin’shu su Association of University Presses - Tienda FILUNI, Bajalibros Argentina, Bajalibros Latam. Confronta tutte le opzioni nell’elenco di questa pagina.
Quanto tempo ci vuole per leggere Hyakunin’shu?
A un ritmo di lettura medio, Hyakunin’shu si legge in circa 3 h 17 min (179 pagine).

Valutazioni e recensioni

Ancora nessuna valutazione. Sii il primo a recensire questo libro.

Accedi per valutare e recensire questo libro.

Commenti

Accedi per unirti alla conversazione.

Ancora nessun commento.