Translingual Narration
Pubblicato da University of Hawaii Press
English
217 pagine
2015
ISBN 9780824857301
Tempo di lettura stimato: 3 h 59 min
PDF
Buy at Crisol Ebooks
🇵🇪
Association of University Presses - Tienda FILUNI
🇺🇸
Visita il negozio →
Bajalibros Argentina
🇦🇷
Visita il negozio →
Bajalibros Latam
🇺🇸
Visita il negozio →
Bookshop Uruguay
🇺🇾
Visita il negozio →
Catademic
🇺🇸
Visita il negozio →
Disponibile in 13 librerie
Association of University Presses - Tienda FILUNI
🇺🇸
Visita il negozio →
Catademic
🇺🇸
Visita il negozio →
Informazioni su questo libro
Translingual Narration is a study of colonial Taiwanese fiction, its translation from Japanese to Chinese, and films produced during and about the colonial era. It is a postcolonial intervention into a field largely dominated by studies of colonial Taiwanese writing as either a branch of Chinese fiction or part of a larger empire of Japanese language texts. Rather than read Taiwanese fiction as simply belonging to one of two discourses, Bert Scruggs argues for disengaging the nation from the former colony to better understand colonial Taiwan and its postcolonial critics.
Following early chapters on the identity politics behind Chinese translations of Japanese texts, attempts to establish a vernacular Taiwanese literature, and critical space, Scruggs provides close readings of short fiction through the critical prisms of locative and cultural or ethnic identity to suggest that cultural identity is evidence of free will. Stories and novellas are also viewed through the critical prism of class-consciousness, including the writings of Yang Kui (1906–1985), who unlike most of his contemporaries wrote politically engaged literature. Scruggs completes his core examination of identity by reading short fiction through the prism of gender identity and posits a resemblance between gender politics in colonial Taiwan and pre-independence India.
The work goes on to test the limits of nostalgia and solastalgia in fiction and film by looking at how both the colonial future and past are remembered before concluding with political uses of cinematic murder. Films considered in this chapter include colonial-era government propaganda documentaries and postcolonial representations of colonial cosmopolitanism and oppression. Finally, ideas borrowed from translation and memory studies as well as indigenization are suggested as possible avenues of discovery for continued interventions into the study of postcolonial and colonial Taiwanese fiction and culture.
With its insightful and informed analysis of the diverse nature of Taiwanese identity, Translingual Narration will engage a broad audience with interests in East Asian and postcolonial literature, film, history, and culture.
Disponibilità
Translingual Narration è disponibile come PDF in 13 librerie online. Tra le librerie che lo vendono ci sono Association of University Presses - Tienda FILUNI, Bajalibros Argentina, Bajalibros Latam.
Categorie
- Lingua
- English
Condividi
Domande frequenti
- In quali formati è disponibile Translingual Narration?
- Translingual Narration è disponibile come PDF in 13 librerie online.
- Dove posso comprare Translingual Narration?
- Puoi comprare Translingual Narration su Association of University Presses - Tienda FILUNI, Bajalibros Argentina, Bajalibros Latam. Confronta tutte le opzioni nell’elenco di questa pagina.
- Quanto tempo ci vuole per leggere Translingual Narration?
- A un ritmo di lettura medio, Translingual Narration si legge in circa 3 h 59 min (217 pagine).
Valutazioni e recensioni
Ancora nessuna valutazione. Sii il primo a recensire questo libro.
Accedi per valutare e recensire questo libro.