Przejdź do głównej treści

Taiwan Travelogue wygrywa Międzynarodową Nagrodę Bookera 2026: o kolonialnym głodzie i więziach, które zostają

S
Sigrid Nørgaard
· 3 min czytania
Taiwan Travelogue wygrywa Międzynarodową Nagrodę Bookera 2026: o kolonialnym głodzie i więziach, które zostają

Myślę ostatnio o tym, co oznacza tłumaczenie powieści. Nie transfer językowy — to akt techniczny, nawet jeśli wymaga geniuszu — ale kulturowe przejście. Kiedy książka przechodzi z jednego języka do innego, staje się, w pewnym sensie, innym obiektem.

Taiwan Travelogue Yang Shuang-zi, przetłumaczone z tajwańskiego mandaryńskiego przez Lin King, zdobyło Międzynarodową Nagrodę Bookera 2026. To pierwszy raz, gdy tajwański autor osiąga ten szczyt, a uznanie wydaje się znaczące poza zwykłą ceremonią nagród.

Powieść rozgrywa się w kolonialnym Tajwanie lat 30., śled ząc japońską kobietę imieniem Aoyama Chizuko, która podróżuje na wyspę i zostaje pochłonięta — naprawdę pochłonięta — przez jej jedzenie, targi, dźwięki i przez tajwańską pisarkę Chigusę Qingzi. To powieść o apetycie w każdym możliwym sensie: na jedzenie, piękno, inną osobę, kraj, który możesz skolonizować, ale może nie pokochać. Ironia jest strukturalna i Yang Shuang-zi jej nie łagodzi.

Tłumaczenie Lin King było szczególnie chwalone za zdolność oddania dwuznaczności tekstu: japońskie spojrzenie na Tajwan, załamane przez tajwańskie autorstwo, które patrzy wstecz na to spojrzenie sprzed niemal wieku.

Krótka lista w tym roku zawierała niezwykłą konkurencję — w tym Pod Okiem Wielkiego Ptaka Hiromi Kawakami i Ryby Evy Baltasar. To, że Taiwan Travelogue wygrało nad takim towarzystwem, mówi coś o tym, jak sędziowie wyceniali zasięg i długą pamięć historyczną. Literatura przekracza granice, których polityka nie może. To nie jest deklaracja nadziei, ale obserwacja dotycząca jedynego mostu, który pozostaje dostępny.

Komentarze

Zaloguj się aby dołączyć do rozmowy.

Brak komentarzy.