Traducciones caníbales
Autor: Faleiros, Álvaro
Wydane przez Universidad de Antioquia
Spanish
2019
ISBN 9789587148718
eBook
Buy at Bajalibros Latam
🇺🇸
Bajalibros Latam
🇺🇸
Odwiedź sklep →
LORANCHBOOKSTORE
🇺🇸
Odwiedź sklep →
Libros Patagonia
🇨🇱
Odwiedź sklep →
Librería El Hombre de la Mancha
🇵🇦
Odwiedź sklep →
Librería Palito
🇦🇷
Odwiedź sklep →
Ebooks Librería Carlos Fuentes
🇲🇽
Odwiedź sklep →
eBukz
🇨🇴
Odwiedź sklep →
Viubux
🇲🇽
Odwiedź sklep →
Ebooks Librería Antártica
🇨🇱
Odwiedź sklep →
Ebooks Happy Books
🇨🇴
Odwiedź sklep →
ebooks libreria española
🇪🇨
Odwiedź sklep →
Bajalibros España
🇪🇸
Odwiedź sklep →
Bajalibros Argentina
🇦🇷
Odwiedź sklep →
Bajalibros México
🇲🇽
Odwiedź sklep →
Bajalibros Colombia
🇨🇴
Odwiedź sklep →
Publicala
🇪🇨
Odwiedź sklep →
eBooks y Audiolibros en Librería Lerner
🇨🇴
Odwiedź sklep →
Sanborns Ebooks
🇲🇽
Odwiedź sklep →
ebooks Libreria del GAM
🇺🇾
Odwiedź sklep →
Bookshop Uruguay
🇺🇾
Odwiedź sklep →
ebookslibelista
🇪🇸
Odwiedź sklep →
Ebooks Yenny - El Ateneo
🇦🇷
Odwiedź sklep →
Crisol Ebooks
🇨🇴
Odwiedź sklep →
Dostępne w 23 księgarniach
LORANCHBOOKSTORE
🇺🇸
Odwiedź sklep →
Libros Patagonia
🇨🇱
Odwiedź sklep →
Librería El Hombre de la Mancha
🇵🇦
Odwiedź sklep →
Librería Palito
🇦🇷
Odwiedź sklep →
Ebooks Librería Carlos Fuentes
🇲🇽
Odwiedź sklep →
eBukz
🇨🇴
Odwiedź sklep →
Viubux
🇲🇽
Odwiedź sklep →
Ebooks Librería Antártica
🇨🇱
Odwiedź sklep →
Ebooks Happy Books
🇨🇴
Odwiedź sklep →
ebooks libreria española
🇪🇨
Odwiedź sklep →
Publicala
🇪🇨
Odwiedź sklep →
eBooks y Audiolibros en Librería Lerner
🇨🇴
Odwiedź sklep →
Sanborns Ebooks
🇲🇽
Odwiedź sklep →
ebooks Libreria del GAM
🇺🇾
Odwiedź sklep →
ebookslibelista
🇪🇸
Odwiedź sklep →
Ebooks Yenny - El Ateneo
🇦🇷
Odwiedź sklep →
Crisol Ebooks
🇨🇴
Odwiedź sklep →
O tej książce
Este impulso de Álvaro Faleiros de penetrar en la complejidad del acto traductivo por medio del chamanismo solo le es dado a él, que es poeta, músico y traductor.
Después de discutir sobre Vizioli, cuando se refiere a las traducciones de poesía en lengua inglesa, cuyas posiciones traductivas se centran en el ritmo, introduce la antropología como fuente de reflexión, que, desde la antropofagia de Viveros de Castro y las consideraciones chamánicas de Carneiro da Cunha, permiten la aparición de la noción de "acción chamánica", que Faleiros nombra y vigoriza con las propuestas de Niemeyer Cesarino, aplicando esta noción al (como diría Berman) pensamiento de la traducción.
Y si el chamanismo marubo sirve para pensar la traducción, es precisamente para obrar en ella derivas que la alejan de los marcos de la teoría, de los marcos conceptuales; para hacerla vivir en las constelaciones del canto que provee el chamanismo, como lo comprende bien la traductora al español de este libro de Faleiros, Carolina Villada.
Con su trabajo de recuperación de la sensibilidad chamánica, Traducciones caníbales. Una poética chamánica del traducir está implícitamente anunciando, vale la pena recordarlo, ¡que en América Latina estamos en la hora de la traducción!
Martha Lucía Pulido Correa
Kategorie
- Język
- Spanish
Udostępnij
Może ci się też spodobać
La traducción publicitaria: comunicación y cultura
Valdés Rodríguez, Mª Cristina
Inglês instrumental para leitura de textos
Furtado, Renata Ribeiro de Andrade L.
Por Uma Única Razão
Sena, Luiz Roberto
Las traducciones literarias completas de José Basileo Acuña. Tomo IV
Serrano Tristán, Meritxell
Tschick von Wolfgang Herrndorf
Herrndorf, Wolfgang, Scholz, Eva-Maria
El universo de las criptomonedas
Focanti, Silvia, Lalanne de Servente, Estela, Pérez, María Gabriela