Przejdź do głównej treści
Translingual Narration

Translingual Narration

Autor: Scruggs, Bert Mittchell

Wydane przez University of Hawaii Press

English 217 stron 2015 ISBN 9780824857301
Szacowany czas czytania: 3 godz. 59 min
PDF

O tej książce

Translingual Narration is a study of colonial Taiwanese fiction, its translation from Japanese to Chinese, and films produced during and about the colonial era. It is a postcolonial intervention into a field largely dominated by studies of colonial Taiwanese writing as either a branch of Chinese fiction or part of a larger empire of Japanese language texts. Rather than read Taiwanese fiction as simply belonging to one of two discourses, Bert Scruggs argues for disengaging the nation from the former colony to better understand colonial Taiwan and its postcolonial critics. Following early chapters on the identity politics behind Chinese translations of Japanese texts, attempts to establish a vernacular Taiwanese literature, and critical space, Scruggs provides close readings of short fiction through the critical prisms of locative and cultural or ethnic identity to suggest that cultural identity is evidence of free will. Stories and novellas are also viewed through the critical prism of class-consciousness, including the writings of Yang Kui (1906–1985), who unlike most of his contemporaries wrote politically engaged literature. Scruggs completes his core examination of identity by reading short fiction through the prism of gender identity and posits a resemblance between gender politics in colonial Taiwan and pre-independence India. The work goes on to test the limits of nostalgia and solastalgia in fiction and film by looking at how both the colonial future and past are remembered before concluding with political uses of cinematic murder. Films considered in this chapter include colonial-era government propaganda documentaries and postcolonial representations of colonial cosmopolitanism and oppression. Finally, ideas borrowed from translation and memory studies as well as indigenization are suggested as possible avenues of discovery for continued interventions into the study of postcolonial and colonial Taiwanese fiction and culture. With its insightful and informed analysis of the diverse nature of Taiwanese identity, Translingual Narration will engage a broad audience with interests in East Asian and postcolonial literature, film, history, and culture.

Dostępność

Translingual Narration jest dostępna jako PDF w 13 księgarni internetowej. Wśród księgarni, które ją oferują, są Association of University Presses - Tienda FILUNI, Bajalibros Argentina, Bajalibros Latam.

Język
English
Udostępnij

Najczęstsze pytania

W jakich formatach dostępna jest Translingual Narration?
Translingual Narration jest dostępna jako PDF w 13 księgarni internetowej.
Gdzie mogę kupić Translingual Narration?
Możesz kupić Translingual Narration w Association of University Presses - Tienda FILUNI, Bajalibros Argentina, Bajalibros Latam. Porównaj wszystkie opcje na liście na tej stronie.
Ile czasu zajmuje przeczytanie Translingual Narration?
Przy przeciętnym tempie czytania Translingual Narration zajmuje około 3 godz. 59 min (217 stron).

Oceny i recenzje

Brak ocen. Bądź pierwszą osobą, która zrecenzuje tę książkę.

Zaloguj się aby ocenić i zrecenzować tę książkę.

Komentarze

Zaloguj się aby dołączyć do rozmowy.

Brak komentarzy.