A Tradução no Concreto
Herausgegeben von Editora Dialética
Portuguese
2022
ISBN 9786525233062
eBook
Buy at Disal - Distribuidora de Conhecimento
🇧🇷
Verfügbar in 3 Buchhandlungen
Über dieses Buch
A análise de traduções de poesia é uma forma de estudo e de crítica metalinguística, e por meio dela pode-se refletir sobre aspectos fundamentais da linguagem poética tanto na língua de partida quanto na língua de chegada (CAMPOS, 2013). No caso da poesia concreta, em que elementos estruturais dos poemas ganham notório destaque, torna-se necessário realizar um estudo aprofundado das relações estabelecidas entre os termos, perceber suas nuances e os efeitos poéticos que cada escolha lexical, sintática e estrutural produz. Ao analisar o processo de tradução em si, torna-se visível o elo linguístico que se estabelece entre os dois textos – o original e sua tradução – que, embora em línguas distintas, mantêm uma ligação artística entre si. Nesta pesquisa, propõe-se analisar a tradução de Augusto de Campos dos poemas birds(, & sun &, one, insu nli gh t, r-p-o-p-h-e-s-s-a-g-r e twi- is -Light bird, compostos pelo poeta norte-americano e.e. cummings, com o objetivo de colocar em evidência os elementos poéticos que o processo tradutório revela, bem como sua complexidade e produção de efeitos. Para tanto, utilizar-se-á como aporte teórico textos que foram fundamentais para a tradução e crítica da poesia concreta no Brasil, sobretudo os de Haroldo e Augusto de Campos.
Kategorien
- Sprache
- Portuguese
Teilen
Das könnte dir auch gefallen
Hotel Trip Carnival
Saizprez, Peru
Adrede, pero sin querer
G. Díaz, Elena, Pedroche Rodrigo, Patricia
Poesia em Forma de Imagem: Arquivo nas Práticas Experimentais do Cinema
Menezes, Adriana Maria Cursino de
La ciudad su(e)mergida
Landero, Santiago Aguaded
Tausendfarbig – auf den Schmerz- und Tanzwegen des Schicksals
Birkeneiche, Katja
Cançons, vida i llegenda del cor menjat
de Cabestany, Guillem