Translingual Narration
Publicado por University of Hawaii Press
English
217 páginas
2015
ISBN 9780824857301
Tiempo de lectura estimado: 3 h 59 min
PDF
Buy at Ebooks Agustin
🇪🇸
Association of University Presses - Tienda FILUNI
🇺🇸
Visitar tienda →
Bajalibros Argentina
🇦🇷
Visitar tienda →
Bajalibros Latam
🇺🇸
Visitar tienda →
Bookshop Uruguay
🇺🇾
Visitar tienda →
Catademic
🇺🇸
Visitar tienda →
Disponible en 13 librerías
Association of University Presses - Tienda FILUNI
🇺🇸
Visitar tienda →
Catademic
🇺🇸
Visitar tienda →
Sobre este libro
Translingual Narration is a study of colonial Taiwanese fiction, its translation from Japanese to Chinese, and films produced during and about the colonial era. It is a postcolonial intervention into a field largely dominated by studies of colonial Taiwanese writing as either a branch of Chinese fiction or part of a larger empire of Japanese language texts. Rather than read Taiwanese fiction as simply belonging to one of two discourses, Bert Scruggs argues for disengaging the nation from the former colony to better understand colonial Taiwan and its postcolonial critics.
Following early chapters on the identity politics behind Chinese translations of Japanese texts, attempts to establish a vernacular Taiwanese literature, and critical space, Scruggs provides close readings of short fiction through the critical prisms of locative and cultural or ethnic identity to suggest that cultural identity is evidence of free will. Stories and novellas are also viewed through the critical prism of class-consciousness, including the writings of Yang Kui (1906–1985), who unlike most of his contemporaries wrote politically engaged literature. Scruggs completes his core examination of identity by reading short fiction through the prism of gender identity and posits a resemblance between gender politics in colonial Taiwan and pre-independence India.
The work goes on to test the limits of nostalgia and solastalgia in fiction and film by looking at how both the colonial future and past are remembered before concluding with political uses of cinematic murder. Films considered in this chapter include colonial-era government propaganda documentaries and postcolonial representations of colonial cosmopolitanism and oppression. Finally, ideas borrowed from translation and memory studies as well as indigenization are suggested as possible avenues of discovery for continued interventions into the study of postcolonial and colonial Taiwanese fiction and culture.
With its insightful and informed analysis of the diverse nature of Taiwanese identity, Translingual Narration will engage a broad audience with interests in East Asian and postcolonial literature, film, history, and culture.
Disponibilidad
Translingual Narration está disponible como PDF en 13 librerías online. Entre las librerías que lo venden están Association of University Presses - Tienda FILUNI, Bajalibros Argentina, Bajalibros Latam.
Categorías
- Idioma
- English
Compartir
Preguntas frecuentes
- ¿En qué formatos está disponible Translingual Narration?
- Translingual Narration está disponible como PDF en 13 librerías online.
- ¿Dónde puedo comprar Translingual Narration?
- Puedes comprar Translingual Narration en Association of University Presses - Tienda FILUNI, Bajalibros Argentina, Bajalibros Latam. Compara todas las opciones en la lista de esta página.
- ¿Cuánto se tarda en leer Translingual Narration?
- A un ritmo de lectura medio, Translingual Narration se lee en unas 3 h 59 min (217 páginas).
Valoraciones y reseñas
Aún no hay valoraciones. Sé el primero en reseñar este libro.
Acceder para valorar y reseñar este libro.