Ir al contenido principal
Übersetzbarkeit

Übersetzbarkeit

Por Bartal, Yossi, Becker, Michael, Botsch, Gideon, Chebli, Sawsan, Chernivsky, Marina, Courtman, Nicholas, Cubelic, Danijel, Erben, Katharina, Farkhari, Nasrin, Kempin, Daniel, Kühne, Jan, Kulaçatan, Meltem, Neumaier, Nathalie, Peaceman, Hannah, Röseler, Doreen, Schäuble, Barbara, Shemoelof, Mati, Soylu, Yasemin, Spohr, Johannes, Wenzel, Mirjam, Zeneli, Majla, Mohn, Susanne, Thiemann, Caroline

Publicado por Neofelis Verlag

German 141 páginas 2020
Tiempo de lectura estimado: 2 h 35 min
PDF

Sobre este libro

"Siehe, Ein Volk ist es und Eine Sprache haben Alle, und das ist der Anfang ihres Tuns, und nun möchte ihnen nichts unzugänglich sein, von allem was sie gesonnen sind zu tun. Wohlan, lasset uns hinabsteigen, und dort verwirren ihre Sprache, daß sie nicht verstehen Einer die Sprache des Andern." (Gen 11,6–7) In Gen 11,1–9 wird erzählt, dass sich die Menschen der Gegend zusammenfanden, um einen Turm zu errichten, der bis zum Himmel reichen sollte. Damals hatte die ganze Erde "Eine Sprache und einerlei Worte" (Gen 11,1). Als Gott das sah, verwirrte er ihre Sprache und brachte das Projekt des Turmbaus zu Babel damit zum Erliegen. Eine Interpretation der Erzählung könnte lauten, dass die einheitliche Sprache, von der in der Thora die Rede ist, die Fähigkeit der Menschen meint, kollektiv zu handeln. Die sprichwörtliche babylonische Sprachverwirrung beschriebe demnach den Verlust der Fähigkeit, die Differenz der Menschen zu verstehen und für ein gemeinsames gesellschaftliches Projekt einzusetzen. Die siebte Ausgabe von Jalta versammelt Perspektiven auf Übersetzbarkeit als zentrale Frage einer radikal vielfältigen Gesellschaft. Was braucht es, um Sprachen zu übersetzen? Wo finden noch Übersetzungsprozesse statt? Auf welche Weise kann Übersetzung ein Akt der Aneignung sein, der die Besonderheit der Differenz nivelliert und ihr eine Funktion zuweist? Was bedeutet Unübersetzbarkeit? Wie können Störungen in Übersetzungsprozessen produktiv gemacht werden? Welche Potentiale haben neue kollektive Sprachschöpfungen?

Disponibilidad

Übersetzbarkeit está disponible como PDF en 1 librería online.

Categorías

Idioma
German
Compartir

Preguntas frecuentes

¿En qué formatos está disponible Übersetzbarkeit?
Übersetzbarkeit está disponible como PDF en 1 librería online.
¿Dónde puedo comprar Übersetzbarkeit?
Puedes comprar Übersetzbarkeit en Sanborns Ebooks. Compara todas las opciones en la lista de esta página.
¿Cuánto se tarda en leer Übersetzbarkeit?
A un ritmo de lectura medio, Übersetzbarkeit se lee en unas 2 h 35 min (141 páginas).

Valoraciones y reseñas

Aún no hay valoraciones. Sé el primero en reseñar este libro.

Acceder para valorar y reseñar este libro.

Comentarios

Acceder para unirte a la conversación.

Aún no hay comentarios.