Ir para o conteúdo principal
Found in Translation

Found in Translation

Por Rademaker, Laura

Publicado por University of Hawaii Press

English 257 páginas 2018 ISBN 9780824873585
Tempo de leitura estimado: 4 h 43 min
PDF

Sobre este livro

Found in Translation is a rich account of language and shifting cross-cultural relations on a Christian mission in northern Australia during the mid-twentieth century. It explores how translation shaped interactions between missionaries and the Anindilyakwa-speaking people of the Groote Eylandt archipelago and how each group used language to influence, evade, or engage with the other in a series of selective “mistranslations.” In particular, this work traces the Angurugu mission from its establishment by the Church Missionary Society in 1943, through Australia’s era of assimilation policy in the 1950s and 1960s, to the introduction of a self-determination policy and bilingual education in 1973. While translation has typically been an instrument of colonization, this book shows that the ambiguities it creates have given Indigenous people opportunities to reinterpret colonization’s position in their lives. Laura Rademaker combines oral history interviews with careful archival research and innovative interdisciplinary findings to present a fresh, cross-cultural perspective on Angurugu mission life. Exploring spoken language and sound, the translation of Christian scripture and songs, the imposition of English literacy, and Aboriginal singing traditions, she reveals the complexities of the encounters between the missionaries and Aboriginal people in a subtle and sophisticated analysis. Rademaker uses language as a lens, delving into issues of identity and the competition to name, own, and control. In its efforts to shape the Anindilyakwa people’s beliefs, the Church Missionary Society utilized language both by teaching English and by translating Biblical texts into the native tongue. Yet missionaries relied heavily on Anindilyakwa interpreters, whose varied translation styles and choices resulted in an unforeseen Indigenous impact on how the mission’s messages were received. From Groote Eylandt and the peculiarities of the Australian settler-colonial context, Found in Translation broadens its scope to cast light on themes common throughout Pacific mission history such as assimilation policies, cultural exchanges, and the phenomenon of colonization itself. This book will appeal to Indigenous studies scholars across the Pacific as well as scholars of Australian history, religion, linguistics, anthropology, and missiology.

Disponibilidade

Found in Translation está disponível como PDF em 13 livrarias online. Entre as livrarias que o vendem estão Association of University Presses - Tienda FILUNI, Bajalibros Argentina, Bajalibros Latam.

Idioma
English
Compartilhar

Perguntas frequentes

Em quais formatos Found in Translation está disponível?
Found in Translation está disponível como PDF em 13 livrarias online.
Onde posso comprar Found in Translation?
Você pode comprar Found in Translation em Association of University Presses - Tienda FILUNI, Bajalibros Argentina, Bajalibros Latam. Compare todas as opções na lista desta página.
Quanto tempo leva para ler Found in Translation?
Em um ritmo médio de leitura, Found in Translation leva cerca de 4 h 43 min para ser lido (257 páginas).

Avaliações e resenhas

Ainda não há avaliações. Seja o primeiro a resenhar este livro.

Entrar para avaliar e resenhar este livro.

Comentários

Entrar para participar da conversa.

Ainda não há comentários.