Objetividad. Fidelidad. Invisibilidad
Por Hernández, Delfina Morganti
Publicado por Editorial Autores de Argentina
Spanish
2017
ISBN 9789877118360
eBook
Buy at Bajalibros Latam
🇺🇸
Bajalibros Latam
🇺🇸
Visitar loja →
LORANCHBOOKSTORE
🇺🇸
Visitar loja →
Libros Patagonia
🇨🇱
Visitar loja →
Librería El Hombre de la Mancha
🇵🇦
Visitar loja →
Librería Palito
🇦🇷
Visitar loja →
Ebooks Librería Carlos Fuentes
🇲🇽
Visitar loja →
Viubux
🇲🇽
Visitar loja →
Ebooks Librería Antártica
🇨🇱
Visitar loja →
Ebooks Happy Books
🇨🇴
Visitar loja →
ebooks libreria española
🇪🇨
Visitar loja →
Bajalibros España
🇪🇸
Visitar loja →
Bajalibros Argentina
🇦🇷
Visitar loja →
Bajalibros México
🇲🇽
Visitar loja →
Bajalibros Colombia
🇨🇴
Visitar loja →
Alpha Books
🇨🇴
Visitar loja →
Sanborns Ebooks
🇲🇽
Visitar loja →
ebooks Libreria del GAM
🇨🇱
Visitar loja →
Bookshop Uruguay
🇺🇾
Visitar loja →
ebookslibelista
🇪🇸
Visitar loja →
Ebooks Yenny - El Ateneo
🇦🇷
Visitar loja →
Crisol Ebooks
🇵🇪
Visitar loja →
Disponível em 21 livrarias
LORANCHBOOKSTORE
🇺🇸
Visitar loja →
Libros Patagonia
🇨🇱
Visitar loja →
Librería El Hombre de la Mancha
🇵🇦
Visitar loja →
Librería Palito
🇦🇷
Visitar loja →
Ebooks Librería Carlos Fuentes
🇲🇽
Visitar loja →
Viubux
🇲🇽
Visitar loja →
Ebooks Librería Antártica
🇨🇱
Visitar loja →
Ebooks Happy Books
🇨🇴
Visitar loja →
ebooks libreria española
🇪🇨
Visitar loja →
Alpha Books
🇨🇴
Visitar loja →
Sanborns Ebooks
🇲🇽
Visitar loja →
ebooks Libreria del GAM
🇨🇱
Visitar loja →
ebookslibelista
🇪🇸
Visitar loja →
Ebooks Yenny - El Ateneo
🇦🇷
Visitar loja →
Crisol Ebooks
🇵🇪
Visitar loja →
Sobre este livro
El texto "Objetividad. Fidelidad. Invisibilidad. Un ensayo a propósito del discurso de la traición en traducción literaria" es una obra crítica que desestabiliza los cimientos del discurso vigente acerca de la teoría y la práctica de la traducción literaria. En este ensayo, Delfina Morganti Hernández explora, desvela, repudia y propone diversos puntos de vista con respecto a los tres principios clave que integran lo que ella denomina el "triángulo procedimental del buen traductor literario", es decir, los tres mandatos con los que se suele asociar la práctica de la traducción literaria: objetividad, fidelidad e invisibilidad. El orden en que la autora aborda cada una de estas máximas presuntamente irrefutables no es azaroso: desde su perspectiva, en el marco de lo que ella denomina el "discurso de la traición en traducción literaria" —aquel que gira en torno a la fórmula traduttore, traditore—, cada principio sirve como fundamento del siguiente en pro de un oscuro fin último: hacer del traductor una figura invisible, tanto en el texto que traduce como en lo que atañe a las políticas de traducción editorial. Adoptando un estilo desafiante pero constructivo, Delfina Morganti Hernández ensaya sobre la necesidad de desentenderse de principios reduccionistas y, muchas veces, poco productivos para el arte de traducir literatura.
Categorias
- Idioma
- Spanish
Compartilhar
Você também pode gostar
El español de los traductores y otros estudios
Zorrilla, Alicia María
Übersetzungswissenschaftliche Aspekte von Mendel Lefin Satanowers Bibelübersetzungen
Gruschka, Roland
Las traducciones literarias completas de José Basileo Acuña. Tomo I
Serrano Tristán, Meritxell
Los fugitivos perdidos
Nezhdana, Neda
Georg Büchner: Leonce und Lena
Büchner, Georg, Große, Wilhelm
A Tradução da Obra de Auguste de Saint-Hilaire (1779-1853) durante o Estado Novo no Brasil (1937-1945)
Mattos, Ana Lucia da Silva