Ir para o conteúdo principal
Übersetzbarkeit

Übersetzbarkeit

Por Bartal, Yossi, Becker, Michael, Botsch, Gideon, Chebli, Sawsan, Chernivsky, Marina, Courtman, Nicholas, Cubelic, Danijel, Erben, Katharina, Farkhari, Nasrin, Kempin, Daniel, Kühne, Jan, Kulaçatan, Meltem, Neumaier, Nathalie, Peaceman, Hannah, Röseler, Doreen, Schäuble, Barbara, Shemoelof, Mati, Soylu, Yasemin, Spohr, Johannes, Wenzel, Mirjam, Zeneli, Majla, Mohn, Susanne, Thiemann, Caroline

Publicado por Neofelis Verlag

German 141 páginas 2020
Tempo de leitura estimado: 2 h 35 min
PDF

Sobre este livro

"Siehe, Ein Volk ist es und Eine Sprache haben Alle, und das ist der Anfang ihres Tuns, und nun möchte ihnen nichts unzugänglich sein, von allem was sie gesonnen sind zu tun. Wohlan, lasset uns hinabsteigen, und dort verwirren ihre Sprache, daß sie nicht verstehen Einer die Sprache des Andern." (Gen 11,6–7) In Gen 11,1–9 wird erzählt, dass sich die Menschen der Gegend zusammenfanden, um einen Turm zu errichten, der bis zum Himmel reichen sollte. Damals hatte die ganze Erde "Eine Sprache und einerlei Worte" (Gen 11,1). Als Gott das sah, verwirrte er ihre Sprache und brachte das Projekt des Turmbaus zu Babel damit zum Erliegen. Eine Interpretation der Erzählung könnte lauten, dass die einheitliche Sprache, von der in der Thora die Rede ist, die Fähigkeit der Menschen meint, kollektiv zu handeln. Die sprichwörtliche babylonische Sprachverwirrung beschriebe demnach den Verlust der Fähigkeit, die Differenz der Menschen zu verstehen und für ein gemeinsames gesellschaftliches Projekt einzusetzen. Die siebte Ausgabe von Jalta versammelt Perspektiven auf Übersetzbarkeit als zentrale Frage einer radikal vielfältigen Gesellschaft. Was braucht es, um Sprachen zu übersetzen? Wo finden noch Übersetzungsprozesse statt? Auf welche Weise kann Übersetzung ein Akt der Aneignung sein, der die Besonderheit der Differenz nivelliert und ihr eine Funktion zuweist? Was bedeutet Unübersetzbarkeit? Wie können Störungen in Übersetzungsprozessen produktiv gemacht werden? Welche Potentiale haben neue kollektive Sprachschöpfungen?

Disponibilidade

Übersetzbarkeit está disponível como PDF em 1 livraria online.

Idioma
German
Compartilhar

Perguntas frequentes

Em quais formatos Übersetzbarkeit está disponível?
Übersetzbarkeit está disponível como PDF em 1 livraria online.
Onde posso comprar Übersetzbarkeit?
Você pode comprar Übersetzbarkeit em Sanborns Ebooks. Compare todas as opções na lista desta página.
Quanto tempo leva para ler Übersetzbarkeit?
Em um ritmo médio de leitura, Übersetzbarkeit leva cerca de 2 h 35 min para ser lido (141 páginas).

Avaliações e resenhas

Ainda não há avaliações. Seja o primeiro a resenhar este livro.

Entrar para avaliar e resenhar este livro.

Comentários

Entrar para participar da conversa.

Ainda não há comentários.