Zum Hauptinhalt springen
Translingual Narration

Translingual Narration

Von Scruggs, Bert Mittchell

Herausgegeben von University of Hawaii Press

English 217 Seiten 2015 ISBN 9780824857301
Geschätzte Lesezeit: 3 Std. 59 Min.
PDF

Über dieses Buch

Translingual Narration is a study of colonial Taiwanese fiction, its translation from Japanese to Chinese, and films produced during and about the colonial era. It is a postcolonial intervention into a field largely dominated by studies of colonial Taiwanese writing as either a branch of Chinese fiction or part of a larger empire of Japanese language texts. Rather than read Taiwanese fiction as simply belonging to one of two discourses, Bert Scruggs argues for disengaging the nation from the former colony to better understand colonial Taiwan and its postcolonial critics. Following early chapters on the identity politics behind Chinese translations of Japanese texts, attempts to establish a vernacular Taiwanese literature, and critical space, Scruggs provides close readings of short fiction through the critical prisms of locative and cultural or ethnic identity to suggest that cultural identity is evidence of free will. Stories and novellas are also viewed through the critical prism of class-consciousness, including the writings of Yang Kui (1906–1985), who unlike most of his contemporaries wrote politically engaged literature. Scruggs completes his core examination of identity by reading short fiction through the prism of gender identity and posits a resemblance between gender politics in colonial Taiwan and pre-independence India. The work goes on to test the limits of nostalgia and solastalgia in fiction and film by looking at how both the colonial future and past are remembered before concluding with political uses of cinematic murder. Films considered in this chapter include colonial-era government propaganda documentaries and postcolonial representations of colonial cosmopolitanism and oppression. Finally, ideas borrowed from translation and memory studies as well as indigenization are suggested as possible avenues of discovery for continued interventions into the study of postcolonial and colonial Taiwanese fiction and culture. With its insightful and informed analysis of the diverse nature of Taiwanese identity, Translingual Narration will engage a broad audience with interests in East Asian and postcolonial literature, film, history, and culture.

Verfügbarkeit

Translingual Narration ist als PDF in 13 Online-Buchhandlungen erhältlich. Zu den Buchhandlungen, die es führen, gehören Association of University Presses - Tienda FILUNI, Bajalibros Argentina, Bajalibros Latam.

Sprache
English
Teilen

Häufige Fragen

In welchen Formaten ist Translingual Narration erhältlich?
Translingual Narration ist als PDF in 13 Online-Buchhandlungen erhältlich.
Wo kann ich Translingual Narration kaufen?
Du kannst Translingual Narration bei Association of University Presses - Tienda FILUNI, Bajalibros Argentina, Bajalibros Latam kaufen. Vergleiche alle Optionen in der Liste auf dieser Seite.
Wie lange dauert es, Translingual Narration zu lesen?
Bei durchschnittlichem Lesetempo dauert Translingual Narration etwa 3 Std. 59 Min. (217 Seiten).

Bewertungen und Rezensionen

Noch keine Bewertungen. Sei der Erste, der dieses Buch rezensiert.

Anmelden um dieses Buch zu bewerten und zu rezensieren.

Kommentare

Anmelden um an der Unterhaltung teilzunehmen.

Noch keine Kommentare.